DW 한국 기사:코로나에도 불구하고 한국인들은 국회 투표 참여
Südkoreaner wählen trotz Corona neues Parlament
Mundschutzpflicht und Fiebermessungen im Wahllokal: Mitten in der Corona-Pandemie waren knapp 44 Millionen Wähler zur Parlamentswahl aufgerufen. Für Präsident Moon Jae In ist der Urnengang ein wichtiger Stimmungstest.
투표소에선 마스크와 체온 측정을 실시: 코로나가 대유행하는 가운데 무려 4400만명의유권자가 국최선출을 촉구했습니다. 문재인 대통령을 위해 der Urnengang은 중요한 분위기 조사였습니다.
-aufrufen 촉구하다,호소하다.
-knapp =fast 거의
-Urnengang
(사전에도 안 나오는 단어라서 친구가 이렇게 설명해 줬다. 아직도 이해는 안된다는. Urne = Kasten für Wahl. Da kommt der Zettel rein, wo die Bürger entscheiden wer Präsident sein soll.
Urnengang: wenn ausgewertet wird wie viele Menschen für den Präsidenten Moon gestimmt haben.
Stimmungstest= ob die Bürger Präsident Moon gut finden oder nicht)
Bereits ab 6 Uhr (Ortszeit) hatten die Wahllokale im ganzen Land geöffnet. Wer seine Stimme abgeben wollte, brauchte allerdings Geduld. Zunächst mussten Wahlhelfer vor dem Wahllokal die Temperatur der willigen Wähler messen. Wer Anzeichen von Fieber hatte oder keine Maske trug, wurde zur Stimmabgabe in separate Bereiche gelotst. Danach mussten die Hände desinfiziert und bereitgestellte Einmalhandschuhe angezogen werden. Erst dann durfte die Wahlkabine betreten werden.
이미 현지 시각 6시부터 전국의 투표 장소는 개방되었습니다. 투표를 하기 위해서는 인내가 필요했습니다. 투표소 앞에 선거 봉사자는 유권자의 체온을 측정했습니다. 고열의 증상이 있거나 마스크를 착용하지 않은 사람은 별도의 장소로 가야했다. 그 후에 손을 소독하고 장갑을 껴야했다. 그러고 나서 비로소 투표소에 입장할 수 있었다.
Erste Prognosen auf der Basis von Nachwahlbefragungen zeigen die sozialliberale Regierungspartei auf Siegerkurs. Die Demokratische Partei Koreas (Minjoo) von Präsident Moon Jae In könnte danach ihre Stellung als stärkste Einzelpartei in der 300 Sitze umfassenden Nationalversammlung ausbauen.
선거 후 설문조사 결과를 기반으로 한 예측 결과는 보수정당의 승리를 예측합니다. 문재인 대통령의 민주당은 300석의 국회 중에서 가장 강력한 하나의 정당으로 입지를 다질 수 있었습니다.
Die Demokratische Partei ging als Favoritin ins Rennen. Nach den letzten Umfragen vor der zweiwöchigen offiziellen Wahlkampfphase lag sie in der Gunst der Wähler deutlich vor der konservativen Vereinigten Zukunftspartei. Insgesamt bewarben sich Kandidaten von 41 Parteien um die Mandate im Parlament.
민주당은 .
Stimmungstest für Moon Jae In
Für den Staatschef selbst galt die Wahl als wichtiger Stimmungstest, auch wenn er erst 2022 um seine Wiederwahl bangen muss. Noch vor wenigen Wochen sah sich Moon aufgrund der schwachen Konjunkturentwicklung heftiger Kritik ausgesetzt, doch seit Beginn der Coronavirus-Pandemie hat sich das Blatt gewendet. Die Strategie der Regierung wird von einer Mehrheit der Südkoreaner befürwortet. Dank seines rigiden Virus-Testprogramms gilt das Land mittlerweile als Vorbild für die Eindämmung von Corona.
그는 2022년까지는 재선에 대해 걱정할 필요가 없음에도 불구하고, 투표를 의회를 위해 아주 중요한 분위기 조사로 간주했다. 몇 주 전에는 문재인 대통령은 약한 경기 변화에 대해 강력한 비판에 직면했지만, 코로나 대공황 이래로 그것은 뒤집혔다. 정부의 지침은 대다수의 한국인들로부터 지지 받게 되었다. 한국은 엄격한 바이러스 프로그램 덕분에 코로나 바이러스 억제를 위한 핵심적인 롤 모델 국가가 되었다.
auch wenn ~라고 할지라도, 그럼에도 불구하고
Konjunkturentwicklung 경기 변화(?)
wenden 뒤집다, 돌다
befürworten 옹호하다, 변호하다, 지지하다
dank 덕분에
rigide 엄격한
eindämmen 제한하다, 방지하다
Südkorea war als eines der ersten Länder von der Pandemie betroffen. Zeitweise gab es in dem Land die meisten Infektionen nach China. Inzwischen ist das Coronavirus dank der zahlreichen Tests und des konsequenten Aufspürens und Isolierens von Kontaktpersonen deutlich eingedämmt. Seit knapp einer Woche wurden landesweit täglich nie mehr als 40 Neuinfektionen gemeldet. 222 Südkoreaner starben bislang an den Folgen der COVID-19-Erkrankung.
한국은 초기에 전염병의 위협을 받은 국가중 하나였다. 한때 중국 다음으로 많은 감염을 겪었다. 그동안 코로나 바이러스는 많은 통계와 철저한 추적, 그리고 접촉자 격리 덕분에 정확하게 방지했다. 거의 1주일 이래로 전국에서 감염자가 40명 이하이다. 지금까지 코로나바이러스로 인한 사망자는 222명이다.
Zeitweise 한때, 때때로